久久人人爽人人爽人人片AV高清,精品久久久久国产免费,亚洲人成无码网WWW电影蜜芽,亚洲成色WWW成人网站

全國統一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方格 > 外語類>商務英語> 商務英語翻譯的標準是什么?  正文

商務英語翻譯的標準是什么?

發(fā)布時間:2021-06-08 15:33:54來源:魔方格

一種涵蓋了很多商務領域知識的英語,我們稱其為商務英語,它主要應用于國內外企業(yè)之間的交流中。由于很多領導對于商務英語是陌生的,所以不得不請專業(yè)的議員來為其進行翻譯工作,而做好商務英語翻譯卻也不是那么簡單的,下面讓我們看看商務英語翻譯的標準是什么?

1、“信、達、雅”標準:

用今天的話來說,“信”就是忠實準確,“達”就是通順流暢,“雅”就是文字古雅。嚴復的“信、達、雅”被公認為翻譯標準,其影響可謂深遠。它對商務英語的翻譯同樣有著指導作用。商務英語要求語言嚴謹、準確,也就是要做到“信”;同時,在“信”的基礎上追求“達”、“雅”。

2、“功能對等”標準:

“功能對等”翻譯準則是由美國翻譯家尤金·奈達博士提出的。該理論認為,翻譯的預期目的主要是原文文本與譯文文本在信息內容、說話方式、文體、風格、語言、文化及社會因素諸方面達到對等。奈達的翻譯標準觀對商務英語翻譯具有重大的指導意義。

3、“翻譯等值”標準:

加拿大翻譯家讓·德利爾教授在其著作中指出:“代碼轉譯是確立詞的一致關系,翻譯是尋求信息的等值”。他在該書的后半部分提到“詞義等值”、“語言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。

4、“信息對等”標準:

對于商務英語翻譯,中外翻譯標準在實質上有一致性,即信息對等。商務英語的涵蓋面較廣,涉及不同領域、不同文體,所以商務英語翻譯的標準有其特殊性。鑒于商務英語這種特性,我們還可認為,商務英語的翻譯標準可以是“信息的靈活對等”。

相關內容: 商務英語 商務英語翻譯 商務英語翻譯的標準

相關文章
最新文章
相關學校